close

這兩句的翻譯皆為:「考試之前先讀這本書。」

までに 前(まえ) 兩者的文法中翻都是「之前」
但までに含有一種限定的功能,まえ是純粹順序。

假設舉[飯前洗手]來說:

*食事の前に 手を洗う
在吃飯之前 先做洗手這個動作(順序)

*食事までに 手を洗う
這一句會帶有其他意思
在吃飯之前一定要洗手,聽起來洗手這個動作只能在、必須在吃飯前洗

延伸舉例[在媽媽回來之前一定要掃完地]限定要在媽媽回來之前完成這個動作

會說:
*母が帰るまでに掃除した

而不會說
*母が帰るまえに掃除した
這樣表順序就是掃地這個動作在媽媽回來之前發生而已


希望有回答到你。

參考資料 補習經驗 老師的課堂講解
arrow
arrow
    全站熱搜

    mcdanie11 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()